Seize textes d’auteurs français et étrangers ont été retenus.
Chaque saison, le collectif artistique Troisième bureau examine au sein d’un Comité de lecture composé de professionnels du théâtre, du livre et de l’éducation, plus d’une centaine de pièces adressées par des auteurs et autrices, des traducteurs et traductrices et des lieux ressources ou collectées auprès d’eux. Parmi les 15 à 20 œuvres sélectionnées, certaines sont lues en public lors du festival Regards croisés organisé par le collectif, et d’autres étudiées dans le cadre d’ateliers proposés dans des lycées partenaires.
Sur un peu plus de 200 textes français et étrangers qui lui ont été soumis en 2021, le Comité de lecture en a retenu 16.
Les lauréats 2022 sont :
• La Paix dans le monde (ou l’Apocalypse d’Angers), de Nicolas Barry (France)
• Long développement d’un bref entretien, de Magne van den Berg (Pay-Bas), traduit du néerlandais par Esther Gouarné
• Ici, ce n’est pas un endroit pour mourir, d’Albert Boronat (Espagne), traduit de l’espagnol
par Marion Cousin
• L’Âge tendre, de George Brant (États-Unis), traduit de l’anglais par Dominique Hollier
• Croire aux monstres, de Mélissa Bubnic (Australie), traduit de l’anglais par Catherine Hargreaves et Adélaïde Pralon avec le soutien d’Australia Now
• L’Arbre à sang, d’Angus Cerini (Australie), traduit de l’anglais par Dominique Hollier avec le soutien d’Australia Now
• Une fille en or, de Sébastien David (Québec)
• Yen, d’Anna Jordan (Angleterre), traduit de l’anglais par Sophie Magnaud et Séverine Magois
• Le Goût de l’autre, de Shiho Kasahara (France/Japon)
• Scintillation, de Linda McLean (Écosse), traduit de l’anglais par Blandine Pélissier et Sarah Vermande
• Les Filles de Chibok : notre histoire, de Wolé Oguntokun (Nigéria), traduit de l’anglais par Marianne Drugeon et Florence March
• Les vivants, le mort et le poisson frit, d’Ondjaki (Angola), traduit du portugais par Victor de Oliveira et Marie-Amélie Robillard
• Qui ne dit mot, d’Evan Placey (Angleterre), traduit de l’anglais par Adélaïde Pralon
• Traverser la cendre, de Michel Simonot (France), lauréat de l’aide à la création Artcena printemps 2021, Éditions Espaces 34, 2021
• Fascination, d’Helena Tornero (Espagne), traduit de l’espagnol par Clarice Plasteig
• Pat Cat Chut (Carnaval révolutionnaire), de Grégoire Vauquois (France)
À partir de juin, seront disponibles sur le site web de Troisième bureau les « cahiers de textes » numériques constitués d’un large extrait de chaque texte, d’une note de l’auteur et de sa biographie.
Pour soumettre un texte au Comité de lecture, il suffit de l’envoyer en version PDF, Word ou assimilés (ODT, RTF) par mail à l’adresse grenoble@troisiemebureau.com. Les textes sont lus de juillet à novembre.