Aide à la création (printemps 2020, automne 2014)
Federica Martucci est comédienne, traductrice et auteure. Elle a été formée au Conservatoire du VIIème (Paris, classe de Danièle Ajoret) puis à l’école Les Enfants Terribles. Parallèlement, elle a suivi des études de droit et est diplômée de Sciences-Po Paris. Avant de se consacrer entièrement au théâtre, Federica a collaboré pendant deux ans à L’UNESCO, au service de la promotion du droit des femmes et exercé comme avocate pendant cinq ans à Paris.
Elle anime depuis 4 ans des ateliers d’écriture et a participé au Comité de lecture de Labo07.
Elle organise avec Justine Heynemann le concours d’écritures théâtrales : « L’encre sur le feu », (4ème édition 2019, présidée par Léonor Confino, en partenariat avec le Paris-Villette).
Pour le théâtre, elle a récemment joué dans des mises en scène de la Cie Anteprima (Arrange-toi de Saverio La Ruina, TNP en 2014 et toujours en tournée et La revanche de Michele Santeramo, Théâtre de Vienne, 2015) et mis en scène Homme Femme pour Une petite compagnie, octobre 2019.
Elle est traductrice de l’italien de pièces contemporaines et réalise le sur-titrage en français de spectacles. Elle a notamment traduit : Stefano Massini (Occident express ; Jecroisenunseuldieu, chez l’Arche, m.e.s. Khereiddine Lardjam en 2016 et Arnaud Meunier en 2017), Deflorian/Tagliarini (Le ciel n’est pas une toile de fond, Presque rien…), Lucia Calamaro (L’origine du monde et La vie suspendue, édition Actes-Sud Papiers), Michele Santerano (La revanche), E. Galli et M. Ruggeri (Supernova ; Lullaby), Lorenzo Pisano (Pour ton bien, Tapuscrit 2018) Saverio La Ruina (traduction avec Amandine Mélan, Arrange-toi ; Déshonorée ; Italbanais, l’Amandier ; Homme Femme), Emanuele Aldovrandi (Excusez-nous si nous ne sommes pas morts en mer, Mousson d’été 2018) Laura Forti (Les nuages retournent à la maison, Actes Sud-Papiers)… Certaines traductions ont été mises en onde par France-Culture.
Elle coordonne, avec Olivier Favier, le Comité Italien de la Maison Antoine Vitez.