Aide à la création (automne 2013)
Née en 1947 dans une bourgade d’Ille-et-Vilaine, Mireille Robin a osé aborder la traduction littéraire après un séjour de 7 ans à Novi Sad (Voïvodine). Depuis bientôt une vingtaine d’années, elle a traduit du bosniaque, du croate et du serbe en français traduit une centaine de titres (romans, essais, pièces de théâtre, poésie, scénarii de films) et collaboré avec de nombreuses revues.
Elle a notamment traduit les romans de Slobodan Seleni!, de Borislav Peki!, de Dubravka Ugresi!... Particulièrement intéressée par les auteurs contemporains, elle a fait découvrir en France les romanciers et nouvellistes bosniaques Miljenko Jergovi! et Velibor Coli!, les poètes Izet Sarajli!, Senadin Musabegovi! et Rajko Djuri!. Dans le domaine du théâtre, elle a assuré la version française de nombreuses pièces de : Igor Bojovi!, Almir ImÊirevi!, Biljana Jovanovi!, DuÊan Jovanovi!, DÊevad Karahasan, Milena Markovi!, Maja Pelevi!, Ivana Sajko, Slobodan Ênajder, Asja Srnec Todorovi! et de nombreux autres auteurs.
En 2003, elle a reçu le prestigieux prix Halpérine-Kaminsky, à l’occasion de la traduction de La Toison d’or, de Borislav Peki!, et, en décembre 2010, l'insigne de chevalier des Arts et Lettres pour l’ensemble de ses travaux de traduction.
Dernière mise à jour : 19/10/2015