Check the latest news about Contxto network and selected texts
Contxto : texts translated and staged abroadInternationalSelected texts from the 2nd session were translated and promoted in the partner regions and some were staged:
Contxto : The promotion of the 2018-2019 prize winnersSoutienThe 2018-2019 prize winners were translated and promoted in the partner regions and some were staged.
The supported texts for the 2019-2020 session are : A la trace by Alexandra Badea, L’Adoration by Jean-René Lemoine, De toute la terre le grand effarement by Guy Régis Junior, Poings by Pauline Peyrade, Lettres jamais écrites by Estelle Savasta, Neige by Blandine Savetier, Delta Charlie Delta by Michel Simonot, Lettres non écrites by David Geselson, SAMO by Koffi Kwahulé, Portrait de Ludmilla en Nina Simone by David Lescot and Moi Fardeau Inhérent by Guy Régis Junior.
The supported texts for the 2018-2019 session are : Les Garçons et Guillaume, à table ! by Guillaume Gallienne (Les Solitaires intempestifs) ; Doreen, by David Geselson, translated by Jennifer Gay ; Master by David Lescot (Actes Sud-Papiers), translated by Abla Kandalaft ; Elle pas princesse Lui pas héros by Magali Mougel (Actes Sud-Papiers), translated by Chris Campbell ; Tais-toi et creuse by Hala Moughanie, translated by Timberlake Wertenbaker ; Ça ira (1) Fin de Louis by Joël Pommerat (Actes Sud-Papiers), translated by Chris Campbell.
- ARTCENA (coordinator)
- The Ministry of Europe and Foreign Affairs
- The French Ministry of Culture
- The French Institute
Contxto operates thanks to the participation of its partners and associates. Partners are responsible for the translation of the plays that they select and work with professionals in their region to market and promote them.